Creating a Ketubah with three languages

Here in the U.S. every Ketubah created is including Hebrew and the English translation. After creating many Ketubahs since, 2009, I had not be invited to include a third language. But several years ago, I discovered that at the beginning of their engagement, the couples planning begins.  Together, they create an entire vision of how their day will unfold.  I never know what a couple desires until I listen, really listen to their creative ideas.  Up until now, the variables had been images and texts in Hebrew and English. 

When Robyn and Samad contacted me for their Interfaith wedding ceremony, they were very interested in the possibility of creating their Ketubah in three languages.  Robyn is Jewish and Samad is Muslim.  A brief consult with my translator, we launched a completely unique design to frame the Hebrew, English and Urdu texts.  My wife, Linda, applied gold leaf to the names and frame around the foliage.  Robyn wanted to bring in their wedding colors of deep purple leaves and Eucalyptus.

This Ketubah has turned a corner for me as a Ketubah artist opening to multiple languages beside the standard fare.  If a couple is bilingual with a language other than English, why limit it to English and Hebrew?  

Your Ketubah, as far as this rabbi is concerned is a personal and creative document that truly reflects the belief systems and vows that make you as one.

Next
Next

What is the deal with the Chuppah?